loading...

وبلاگ رسمی

بازدید : 170
شنبه 11 بهمن 1399 زمان : 15:16

دوزبانگی و آگاهی واجشناختی:
ازمیان اجزای آگاهی فرازبانی ، شاید آگاهی واجشناختی مهمترین جزء باشد زیرا یک پیش بینی کننده قابل قبول در نمایندگی سمعک برنافون ارتباط با یادگیری خواندن حروف الفبا است .برخی مطالعات اثبات کرده اند که آگاهی واجشناختی به صورت متفاوتی برای کودکان دو زبانه رشد می کند (براک 1993). اما این مطالعات نشان نداده اند که آیا کودکانی که به دوزبان صحبت می کنند، این مفاهیم را به صورت متفاوتی از تک زبانه ها کسب می کنند یا خیر. مطالعات دیگر حاکی از این بودند که سطح آگاهی واجشناختی، سطح مهارت خواندن را در هر زبان برای کودکان دوزبانه پیش بینی می کند
بیالستوک , ماجومبر و مارتینگ (2003) با انجام مجموعه ای ازمطالعات بوسیله ی تکالیف مختلف و با پیچیدگی های ناهمسان ، رشد آگاهی واجشناختی را در کودکان تک زبانه و دوزبانه در سنین متفاوت بررسی نمودند. در دو مطالعه ی اولیه نمونه های مورد بررسی کودکان 5، 6، 7 ساله (کودکستانی، کلاس اول، کلاس دوم) دوزبانه انگلیسی- فرانسوی بودند. تکلیف جانشین سازی یک مسئله دشوار بود که کودکان نیاز داشتند صدای اول را در کمله هدف با صدای اول از کلمه دیگری جایگزین کند تا یک کلمه جدید بسازند. به عنوان مثال کلمه cat می تواند به وسیله ی جانشین سازی صدای اول map به mat تبدیل شود. به کودک گفته می شد : "صدای اول را از cat جدا کن و به جای آن صدای اول map را قرار بده، حالا کلمه جدید چیست؟" در کل ، نتایج هیچ تفاوتی را بین پاسخ های کودکان تک زبانه و دوزبانه نشان ندادند(٥).
در مطالعه ی دیگر، دو گروه کودک دوزبانه و تک زبانه و سه تکلیف واجشناختی انتخاب شدند؛ کودکان 5، 6 و 7 ساله بودند و سه تکلیف متفاوت وجود داشت؛ اول تکلیف صدا – معنی بود که در آن کودکان باید تشخیص می دادند کدام یک از دو کلمه ی گفته شده از نظر قافیه (صدا) یا معنی با کلمه ی هدف شباهت دارد. به عنوان مثال آزمونگر از کودک می پرسد: صدای کدام کلمه چیزی شبیه dog است ، fog یا puppy؟ البته این تکلیف فقط به سطح حداقلی از آگاهی صدا نیاز دارد. دومین تکلیف تقطیع بود و درآن کودک باید تعداد واج های کلمات معمول را می گفت و سومین تکلیف جانشین سازی واج است که برای ارزیابی کودکان در مهارت تقطیع واجی به کار می رود.نتایج تفاوت معنا داری بین کودکان دوزبانه و تک زبانه نشان ندادند
بررسی متون :
متون داخلی:
بیشتر پژوهش هایی که در زمینه آگاهی واج شناختی در ایران انجام شده ، تاثیر آموزش خواندن بر آگاهی واج شناختی ورشد آن را بررسی کرده اند از جمله مطالعات شیرازی 1375، کاشانی 1376، سلیمانی 1379، غفاری 1381.نتایج این پژوهش ها و سایر مطالعات از جمله برنان وایرسون 1997، برادلی و برایانت 1983نشان داده است که بین آگاهی واج شناختی و خواندن ارتباط معنی داری وجود دارد . علاوه بر این اکثر کودکان قبل از خواندن ، سطوح آگاهی از هجا و واحد های درون هجایی را دارند، ولی سطح آگاهی واجی با آموزش خواندن شکل می گیرد(١٦).
در زمینه تاثیر دوزبانگی بر خواندن و نوشتن نیز در ایران پژوهش های مختلفی انجام شده است که در بخش های پیش به آنها اشاره شد اما در زمینه آگاهی واجشناختی دانش آموزان دوزبانه تاکنون مطالعه ی مشابهی یافت نشده است.
متون خارجی
بروک و گنسی (1994) آگاهی واج شناختی را در دانش آموزان کم سن و سال انگلیسی زبان و دو زبانه انگلیسی زبان که به مدارس فرانسوی می رفتند ، مقایسه کرده و دریافتند که دانش آموزان دو زبانه (انگلیسی زبان ها یی که در کلاس های فرانسوی شرکت می کردند ) سطح بالاتری از مهارت های آگاهی واج شناختی از قافیه ی آغازین را در سنین مهدکودک نشان می دهند.این کودکان (تک زبانه و دوزبانه) در پایه ی اول دبستان در تکلیف تشخیص قافیه ی آغازین عملکرد یکسانی داشتند اگرچه کودکان تک زبانه در آگاهی از واج سطح بالاتری را نشان دادند. در این پژوهش کودکان دو زبانه در تکلیف تقطیع هجا نیز نمرات بهتری نسبت به تک زبانه ها کسب کردند. این نتایج نقش درون داد زبان دوم را روی آگاهی از واج منعکس می کند
پروفسور جولاس ( 2003 ) میزان رشد مهارتهای خواندن را در دانش آموزان دو زبانه کلاس سوم بررسی نمود.این دانش آموزان در جایی زندگی می کردند که زبان غالب نروژی بود اما والدین زبان سامی را به عنوان زبان مدرسه انتخاب کرده بودند و دانش آموزان با این زبان با والدین ، هم کلاسی ها ، معلمان و ... ارتباط برقرار می کردند. مطالعات اولیه نشان داد که دو زبانگی در برخی عملکردها تاثیر مثبت و در برخی دیگر تاثیر منفی دارد ، بیشتر دانش آموزان در رمزگشایی نسبتا خوب عمل می کردند. لازم به ذکر است که اشتباهات رمزگشایی در هر دو زبان از یک نوع بود و برای تمامی دانش آموزان درک مطلب از متون نروژی در مقایسه با متون سامی حداقل دو برابر بهتر بود و در برخی دانش آموزان این برتری به سه برابر نیز می رسید
خیچن ، اندرسون وهمکاران (2004)تاثیر دوزبانگی را بر آگاهی واج شناختی کودکان چینی در دو گروه دوزبانه کانتونی – ماندرینی و تک زبانه ماندرینی مورد مطالعه قرار دارند کودکان کانتونی زمانی که کلاس دوم بودند و زبان ماندرینی را آموختند مهارت های آغازه و پایانه واج شناختی خود را توسعه دادند . به نظر می رسد دوزبانگی رشد آگاهی واج شناختی را تسریع می کند اما از این مزیت با رسیدن به کلاس چهارم کاسته شده است . از سوی دیگر کودکان دوزبانه کانتونی – ماندرینی در آگاهی از واج نسبت به کودکان تک زبانه پیشرفت بیشتری داشته اند

منبع:

https://tehransafir.com/bernafon-hearing-aid-representative/

دوزبانگی و آگاهی واجشناختی:
ازمیان اجزای آگاهی فرازبانی ، شاید آگاهی واجشناختی مهمترین جزء باشد زیرا یک پیش بینی کننده قابل قبول در نمایندگی سمعک برنافون ارتباط با یادگیری خواندن حروف الفبا است .برخی مطالعات اثبات کرده اند که آگاهی واجشناختی به صورت متفاوتی برای کودکان دو زبانه رشد می کند (براک 1993). اما این مطالعات نشان نداده اند که آیا کودکانی که به دوزبان صحبت می کنند، این مفاهیم را به صورت متفاوتی از تک زبانه ها کسب می کنند یا خیر. مطالعات دیگر حاکی از این بودند که سطح آگاهی واجشناختی، سطح مهارت خواندن را در هر زبان برای کودکان دوزبانه پیش بینی می کند
بیالستوک , ماجومبر و مارتینگ (2003) با انجام مجموعه ای ازمطالعات بوسیله ی تکالیف مختلف و با پیچیدگی های ناهمسان ، رشد آگاهی واجشناختی را در کودکان تک زبانه و دوزبانه در سنین متفاوت بررسی نمودند. در دو مطالعه ی اولیه نمونه های مورد بررسی کودکان 5، 6، 7 ساله (کودکستانی، کلاس اول، کلاس دوم) دوزبانه انگلیسی- فرانسوی بودند. تکلیف جانشین سازی یک مسئله دشوار بود که کودکان نیاز داشتند صدای اول را در کمله هدف با صدای اول از کلمه دیگری جایگزین کند تا یک کلمه جدید بسازند. به عنوان مثال کلمه cat می تواند به وسیله ی جانشین سازی صدای اول map به mat تبدیل شود. به کودک گفته می شد : "صدای اول را از cat جدا کن و به جای آن صدای اول map را قرار بده، حالا کلمه جدید چیست؟" در کل ، نتایج هیچ تفاوتی را بین پاسخ های کودکان تک زبانه و دوزبانه نشان ندادند(٥).
در مطالعه ی دیگر، دو گروه کودک دوزبانه و تک زبانه و سه تکلیف واجشناختی انتخاب شدند؛ کودکان 5، 6 و 7 ساله بودند و سه تکلیف متفاوت وجود داشت؛ اول تکلیف صدا – معنی بود که در آن کودکان باید تشخیص می دادند کدام یک از دو کلمه ی گفته شده از نظر قافیه (صدا) یا معنی با کلمه ی هدف شباهت دارد. به عنوان مثال آزمونگر از کودک می پرسد: صدای کدام کلمه چیزی شبیه dog است ، fog یا puppy؟ البته این تکلیف فقط به سطح حداقلی از آگاهی صدا نیاز دارد. دومین تکلیف تقطیع بود و درآن کودک باید تعداد واج های کلمات معمول را می گفت و سومین تکلیف جانشین سازی واج است که برای ارزیابی کودکان در مهارت تقطیع واجی به کار می رود.نتایج تفاوت معنا داری بین کودکان دوزبانه و تک زبانه نشان ندادند
بررسی متون :
متون داخلی:
بیشتر پژوهش هایی که در زمینه آگاهی واج شناختی در ایران انجام شده ، تاثیر آموزش خواندن بر آگاهی واج شناختی ورشد آن را بررسی کرده اند از جمله مطالعات شیرازی 1375، کاشانی 1376، سلیمانی 1379، غفاری 1381.نتایج این پژوهش ها و سایر مطالعات از جمله برنان وایرسون 1997، برادلی و برایانت 1983نشان داده است که بین آگاهی واج شناختی و خواندن ارتباط معنی داری وجود دارد . علاوه بر این اکثر کودکان قبل از خواندن ، سطوح آگاهی از هجا و واحد های درون هجایی را دارند، ولی سطح آگاهی واجی با آموزش خواندن شکل می گیرد(١٦).
در زمینه تاثیر دوزبانگی بر خواندن و نوشتن نیز در ایران پژوهش های مختلفی انجام شده است که در بخش های پیش به آنها اشاره شد اما در زمینه آگاهی واجشناختی دانش آموزان دوزبانه تاکنون مطالعه ی مشابهی یافت نشده است.
متون خارجی
بروک و گنسی (1994) آگاهی واج شناختی را در دانش آموزان کم سن و سال انگلیسی زبان و دو زبانه انگلیسی زبان که به مدارس فرانسوی می رفتند ، مقایسه کرده و دریافتند که دانش آموزان دو زبانه (انگلیسی زبان ها یی که در کلاس های فرانسوی شرکت می کردند ) سطح بالاتری از مهارت های آگاهی واج شناختی از قافیه ی آغازین را در سنین مهدکودک نشان می دهند.این کودکان (تک زبانه و دوزبانه) در پایه ی اول دبستان در تکلیف تشخیص قافیه ی آغازین عملکرد یکسانی داشتند اگرچه کودکان تک زبانه در آگاهی از واج سطح بالاتری را نشان دادند. در این پژوهش کودکان دو زبانه در تکلیف تقطیع هجا نیز نمرات بهتری نسبت به تک زبانه ها کسب کردند. این نتایج نقش درون داد زبان دوم را روی آگاهی از واج منعکس می کند
پروفسور جولاس ( 2003 ) میزان رشد مهارتهای خواندن را در دانش آموزان دو زبانه کلاس سوم بررسی نمود.این دانش آموزان در جایی زندگی می کردند که زبان غالب نروژی بود اما والدین زبان سامی را به عنوان زبان مدرسه انتخاب کرده بودند و دانش آموزان با این زبان با والدین ، هم کلاسی ها ، معلمان و ... ارتباط برقرار می کردند. مطالعات اولیه نشان داد که دو زبانگی در برخی عملکردها تاثیر مثبت و در برخی دیگر تاثیر منفی دارد ، بیشتر دانش آموزان در رمزگشایی نسبتا خوب عمل می کردند. لازم به ذکر است که اشتباهات رمزگشایی در هر دو زبان از یک نوع بود و برای تمامی دانش آموزان درک مطلب از متون نروژی در مقایسه با متون سامی حداقل دو برابر بهتر بود و در برخی دانش آموزان این برتری به سه برابر نیز می رسید
خیچن ، اندرسون وهمکاران (2004)تاثیر دوزبانگی را بر آگاهی واج شناختی کودکان چینی در دو گروه دوزبانه کانتونی – ماندرینی و تک زبانه ماندرینی مورد مطالعه قرار دارند کودکان کانتونی زمانی که کلاس دوم بودند و زبان ماندرینی را آموختند مهارت های آغازه و پایانه واج شناختی خود را توسعه دادند . به نظر می رسد دوزبانگی رشد آگاهی واج شناختی را تسریع می کند اما از این مزیت با رسیدن به کلاس چهارم کاسته شده است . از سوی دیگر کودکان دوزبانه کانتونی – ماندرینی در آگاهی از واج نسبت به کودکان تک زبانه پیشرفت بیشتری داشته اند

منبع:

https://tehransafir.com/bernafon-hearing-aid-representative/

نظرات این مطلب

تعداد صفحات : -1

درباره ما
موضوعات
آمار سایت
  • کل مطالب : 45
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 34
  • بازدید کننده امروز : 1
  • باردید دیروز : 29
  • بازدید کننده دیروز : 0
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 68
  • بازدید ماه : 65
  • بازدید سال : 151
  • بازدید کلی : 2077943
  • <
    اطلاعات کاربری
    نام کاربری :
    رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • خبر نامه


    معرفی وبلاگ به یک دوست


    ایمیل شما :

    ایمیل دوست شما :



    کدهای اختصاصی